Poème pour un marin
Karine Martel
ISBN : 2-85446-355-2
10 €
Safia Haleem
Confiture d’orange
Traduit du patcho par Nadjib Manalaï.
Vingt nouvelles vivantes et savoureuses, d’une journaliste écrivain pakistano-afghane responsable du secteur pachtoune à la BBC.
Récits colorés sur la condition des femmes, us et coutumes, les traditions religieuses à Peshawar, la confrontation avec la modernité occidentale et le désir de reconnaissance identitaire.
Un bel ensemble sur le chemin de la liberté d’une femme qui demeure attachée à ses sources.
2004, 216 p., 11×18 cm, 15 €
ISBN : 2-85446-366-8
Un ermite reclus dans l’alcool, et autres Rhapsodies
Su Dongpo
Traduit du chinois et présenté par Stéphane Feuillas.
Le lettré Su Dongpo (1037-1101) était un homme multiple.
Peintre, poète, calligraphe, penseur, haut fonctionnaire, banni, précepteur de l’Empereur… Il fut aussi un excellent cuisinier et distillateur.
Son oeuvre est immense par son volume et ses genres. Partout en Chine, on perçoit aujourd’hui ses traces.
Stéphane Feuillas nous fait découvrir les différentes facettes de cette oeuvre qui nous fait pénétrer dans la Chine médiévale, son histoire, sa philosophie, ses goûts.
2004, 176 p., 12×21 cm
ISBN : 2-85446-360-9
18 €
Un instant
Hannah Senesh
Traduit de l’hébreu par Liora Elloul.
Calligraphies de Frank Lalou.
Dix-neuf poèmes en langue hébraïque de la jeune hongroise fusillée en 1944 à Budapest pour avoir tenté de sauver des juifs.
Une figure héroique de la poésie hébraïque.
2004, 128 p., 12×21 cm,
ISBN : 2-85446-364-1
15 €
Fièrement propulsé par WordPress & Thème par Anders Norén